J’ai le plaisir de vous présenter ma toute première chroniqueuse {Panpan}. Jeune mariée épanouie , {Panpan} vit aux Etats Unis et elle adore le petit détail qui change tout ! Je vous laisse découvrir son tout premier article.
#Chronique1
Comment j’ai décidé de me mettre à la confiture …
Lorsque nous allons à un mariage, un baptême ou autre, on revient toujours (ou presque) avec de petits cadeaux, jolies petites attentions minutieusement choisies par nos hôtes. De la traditionnelle boîte joliment décorée de dragées, aux petits chocolats de la région, en passant par les M&M’s personnalisés ou mêmes les petites graines à planter en souvenir du grand jour. Bref, l’embarras du choix s’offre à nous ! Aux Etats-Unis, mon pays d’adoption, on appelle ça les « Favors », et je peux vous dire que tout est permis ! Du très classique ou super kitsch.
How I decided to make homemade jam…
Each time we attend a wedding, a christening or another party, we come back home with super cute favors, very nice presents carefully chosen by the party hosts.
In France, the tradition is to offer sugarcoated almonds in adorably decorated paper-boxes. However, more and more, hosts cross the “tradition” line and become more creative: local chocolates, customized M&M’s or even little seeds to plant a tree or a flower, as a souvenir of the big day. When party planning comes and you have to pick the favors, you have a lot of options and making a decision will not be as easy as you may think.
In the United States, my new country, we call this “Favors” and I have been amazed by how much freedom you have in your favors. Everything (or almost) is allowed. From very classical in accordance with etiquette, to very kitsch options.
Me mariant cette année avec un bel américain, je me suis donc creusé le cerveau pour savoir ce que nous allions offrir à nos invités. Déjà, je n’aime pas les dragées, donc cette option ne me tentait que moyennement ; et puis, Bel-Américain et moi voulions mettre la main à la pate, préparer quelque chose, tous les deux. Nous nous sommes confrontés à cette grande question à l’automne dernier, saison de la récolte des pommes en Nouvelle-Angleterre (et dans le Nord-Ouest français). Mais qu’allons-nous faire de ces pommes me direz-vous ? Après mûre réflexion, nous décidons de nous lancer dans la confiture maison. Non, ni l’un ni l’autre n’en avions jamais fait auparavant, donc … oui, on prenait un petit risque : nos familles étaient carrément sceptiques à l’idée de nous voir offrir des confitures immangeables à nos invités, mais on s’en est sortis ! Et c’était même super bon !
Nous voilà donc lancés avec nos pommes récoltées par nos soins. Comment faire en sorte que ces confitures soient le reflet de nous deux ? Après un retournement de neurones intensif, nous y voilà ! Ce sera une confiture de pommes au sirop d’érable avec un soupçon de vanille.
Getting married this year with a handsome American man, I gave a lot of thought to this important question: “What are we going to offer to our guests?” First, I do not like sugarcoated almonds so this option was not very appealing to me. Then, Handsome-American and myself wanted to pitch in, to get our hands dirty and really do something for our guests ourselves. We started thinking about this last fall, which is the season for apple-picking all over New England (as well as in the North-West of France), so we decided to do something with apples. Still very vague, isn’t it? What the heck are we going to do with apples? Apple jam! No, neither of us has ever made any jam, so yes indeed, this was a risk, and I can tell you that both our families were skeptical to say the least, as they worried we would offer gross/moldy jams to our guests. But we did it, and I can tell you it was very good!
So here we are, making jam in our kitchen on Sunday nights after picking ourselves the best and most beautiful apples at the farm. How are we going to manage to make jam and for this jam to have a special meaning? Apples being also a customary fruit in Brittany (my home region in France), we decided to add maple syrup and some vanilla, to illustrate both our cultures in our little favors.
Après plusieurs essais, voici la recette que nous avons choisie (grandement inspirée de ce site : http://conserves.blogspot.com/2009/05/la-confiture-de-pomme-au-sirop-derable.html)
After several trials, here is the adapted recipe we chose (greatly inspired by this website – in French- http://conserves.blogspot.com/2009/05/la-confiture-de-pomme-au-sirop-derable.html)
Un super moment passé à préparer nos cadeaux pour nos invités.
Et vous, qu’avez-vous prévu ?
We had a great time preparing these favors!
How about you, what do you have in mind?
Merci {Panpan}
Au début, c’est vrai que cette idée m’a fait un peu peur mais c’était délicieux (même les enfants ont apprécié) et les petits pots étaient très beaux (préparés avec soin avec le nom de chaque invité). Bref idée originale très réussie !!!
Je confirme, un régal 🙂